標題:
急..請問誰可以翻譯枕中記整課課文..?
發問:
謝謝...有 十點送啊!@@
最佳解答:
枕中記 翻译:(唐)开元七年,有个叫吕翁的道士,获得了神仙之术,行走在邯郸的路上,住在旅舍中,收 起帽子解松衣带靠者袋子坐着,一会儿见一个(走在)路旅途中的少年,他名叫卢生。身穿褐色(粗布)的短 衣服,骑着青色的马,准备去田间(劳作),也在旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上,言谈非常畅快。 时间长了,卢生看看自己的衣服破烂肮脏,便长声叹息道:“大丈夫生在世上不得意,困窘成这样啊!” 吕翁说:“看您的身体,没有痛苦没有灾病,言谈有度,却叹困,为什么啊?”卢生说:“我这是苟且偷生啊, 哪有什么合适之说?”卢翁说:“这样还不叫合适,那什么叫合适呢?”回答说:“士人活在这世上,应当是 建功立名,进出(朝廷应该)不是个将就是个相,(家中)用来盛装食物的鼎应该排成列,听的音乐应该可以 选择地听,让家族更加昌盛家庭更加富裕,这样才可以说得上合适啊。我曾经致力于学习,具有娴熟的六艺( 礼、乐、射、御、书、数),自己觉得高官可以容易地得到。现在已经是壮年了,还在农田里耕作,不是困还 是什么?”说完,就眼睛迷蒙想睡觉。当时店主正蒸黍(做饭)。吕翁从囊中取出枕头给他,说:“您枕着我 的枕头,可以让您如您的志向那样实现您的志向。” 翻译:那枕头是青色的瓷器,并在两端开有空,卢生侧过头去睡在枕头上,看见那孔渐渐变大,(并 且其中)明亮有光。便投身进入,于是回到了家。几个月后,(他)娶清河(地名)姓崔的女人做妻子,这女 人容貌很美丽,卢生的资产更加丰厚。卢生非常高兴,于是衣服装束和车马,日渐鲜亮隆重。第二年,科举考 进士,他通过了科举考试脱去平民的衣装,任秘(书)校(对)官,奉皇帝的旨意,转到渭南(地名)当县尉 (县武装总官),不久迁升做监察御史,转而做起居舍人(官名)知制(官衔)的衔位,三年过后,出掌同州 (地名)当地方长官,升迁到陕(地名)当牧(官名),(他)生性喜好水利建筑,从陕西开河八十里,解决 了交通(古人主要靠水路交通),当地的人们因此获利,刻石碑记录他的功德,改任卞州的地方长官,到河南 道(地名)当采访使(官名),应皇帝的命令到京城当尹(官名)。(2003年10月11日晚)当年,神武皇帝( 唐玄宗)正用武力对付戎狄(泛指边境的少数民族),拓展疆土,当时吐蕃(当时的国名)的悉抹逻(人名) 和烛龙莽布支(人名)攻陷了瓜沙(地名),节度使王君毚刚刚被杀,黄河、湟水(河流名)一带告急。皇帝 想要具有将帅才能的人,于是授予卢生御史中丞、河西(地名)节度使的官职。(他)大破戎虏(对少数民族 的蔑称),斩杀了七千个首级(头),拓展了疆土九百平方里,建筑了三座大城来把守要害,边疆的老百姓在 居延山(地名,在今天的甘肃境内)立石碑歌颂他。回到朝廷按照功劳受到封爵授勋,封赏的礼仪非常盛大, 官职升为吏部侍郎,迁升为户部尚书并兼任御史大夫,一时之间名望清高而尊重,大家都安然服帖。(这样一 来)非常被当时的宰相所妒忌,(宰相)用流言飞语中伤他,(他)被贬做端州(地名)刺史(官名)。三年 后,应皇帝的命令(到皇帝身边)当常侍(官名),没多久,当上了宰相。和宰相肖嵩、宰相裴光庭共同执掌 朝政大权十多年,高妙的谋略严谨的命令,每天接连发布,出谋划策启发皇帝,(卢生)被人们称为贤相(大 臣)。同朝的官僚害他,又诬陷他和边疆的将领勾结,图谋不轨。皇帝下诏把他关进监狱。官吏带着随从到他 家马上将他抓起来了。卢生惊惶恐怕自己将要没命,对妻儿说:“我老家在山东,有良田五顷,足以御寒防饥 谨,何苦要求官受禄呢?如今落得如此地步,向往(当初)穿短的粗布衣服、骑青色的小马,行走在邯郸的路 上,得不到了啊!”(于是)拿刀自杀抹脖子。他的妻子(赶紧)抢救,才没有死。受他牵连的人全部死了, 只有卢生被宦官(太监)求情保住了性命,免了死罪,流放到驩州(地名)。几年以后,皇帝知道他是冤枉的, 又恢复了官职当了宰相,册封为燕国公,特别受到恩宠。(他)生了(几个)儿子:名叫俭、传、位、倜、倚, 都很有才能。俭中了进士,当上了考功员外(官名),传当上了侍御郎(官名),位当上了太常丞(官名), 倜当上了万年(地名)的县尉(官名),倚是最出色的,年龄二十八岁,当上了左襄(官名),他们所结的亲 都是名门望族。有孙子十多个。 翻译:(卢生)两次流放边塞,一再登上宰相高位,出入朝野,徘徊于高官爵位之间,五十多年,崇 高显赫非常。(如今)性情颇为奢侈放荡,很喜欢放浪淫乐,后院的妻妾,都是天下第一的美色,先后赏赐的 良田、宅第、美女、名马,数都数不清。 翻译:后来年纪渐渐衰老,多次要求告老辞官,都没有得到允许。病了,皇帝身边的宦官前来探病, 接踵而至,名医和上等的药材,没有不是最好的。将要死了,上奏书说:“我本来是山东一般的儒生,以在田 圃中劳作而自得其乐。偶尔遇上皇上的恩宠,得以名列官员的位置。承蒙皇帝过分特殊的嘉奖,得到特别的俸 禄和太多的家私,出门拥有隆重的仪式,进朝当上了宰相的高职,与朝中内外(的皇亲国戚)结交,锦绣人生 多年。有负于皇帝的恩宠,对皇帝圣明的教化没有什么帮助。我不过是个小人却居了圣贤的位置遗留不少祸害, (深感)如履薄冰诚惶诚恐,一天比一天担心,不知不觉我已经老了。今年已经超过八十岁了,我的官位高到 了三公的极点,命岁到头了,筋骨形骸都老了,弥留之际身体沉重困顿,等待(死期)的时日马上要完了,管 不成什么事情的了,非常感谢皇上的无限圣明,白白辜负了皇帝的恩宠,永远歌颂当今皇帝这年代。非常感激 和留恋。(我)非常诚恳地奉上此表(书)陈述我的感谢。”皇帝下诏书说:“你以美好的德行,作我的首席 辅佐,出可以作我的保障和护翼,入朝帮我实施和谐光明的朝政。平安繁盛二纪(两个十二年),完全是靠你 啊,你得的疾病,原以为马上就可以痊愈。没想到病久难治,(令我)非常担心痛惜。现在命令骠骑大将军( 官名)高力士(人名)去你家探望,好好治疗,为了我你要珍惜生命,还要心存希望,期望能够痊愈。”当天 晚上,(卢生)死。 翻译:卢生伸个懒腰醒来,看见自己的身体还睡在旅舍之中,吕翁坐在自己声旁,店主蒸的黍还没有 熟,接触到的东西跟原来一样(还是老样子)。卢生急切起来,说:“难道那是个梦吗?”吕翁对卢生说:“ 人生所经历的(辉煌),不过如此啊。”卢生惆怅良久,谢道:“恩宠屈辱的人生,困窘通达的命运,获得和 丧失的道理,死亡和生命的情理,全知道了。这是先生你遏止我的欲念啊,我哪能不接受教诲啊!”一再磕头 拜谢后离去。
其他解答:
此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知
枕中記的翻譯: 開元七年,有個叫呂翁的道士,獲得了神仙之術,行走在邯鄲的路上,住在旅舍中,收 起帽子解松衣帶靠者袋子坐著,一會兒見一個(走在)路旅途中的少年,他名叫盧生。身穿褐色(粗布)的短 衣服,騎著青色的馬,準備去田間(勞作),也在旅舍中停下,和呂翁同坐在一張席子上,言談非常暢快。 時間長了,盧生看看自己的衣服破爛骯髒,便長聲歎息道:“大丈夫生在世上不得意,困窘成這樣啊!” 呂翁說:“看您的身體,沒有痛苦沒有災病,言談有度,卻歎困,為什麼啊?”盧生說:“我這是苟且偷生啊, 哪有什麼合適之說?”盧翁說:“這樣還不叫合適,那什麼叫合適呢?”回答說:“士人活在這世上,應當是 建功立名,進出(朝廷應該)不是個將就是個相,(家中)用來盛裝食物的鼎應該排成列,聽的音樂應該可以 選擇地聽,讓家族更加昌盛家庭更加富裕,這樣才可以說得上合適啊。我曾經致力於學習,具有嫺熟的六藝( 禮、樂、射、禦、書、數),自己覺得高官可以容易地得到。現在已經是壯年了,還在農田裡耕作,不是困還 是什麼?”說完,就眼睛迷蒙想睡覺。當時店主正蒸黍(做飯)。呂翁從囊中取出枕頭給他,說:“您枕著我 的枕頭,可以讓您如您的志向那樣實現您的志向。”